The Ten Books on Architecture, 1.1.18

Vitruvius  Parallel editions

‹‹‹ Vitr. 1.1.17 | Table of Contents | Vitr. 1.2.1 ›››

Gwilt translation

18Since, therefore, few men are thus gifted, and yet it is required of the architect to be generally well informed, and it is manifest he cannot hope to excel in each art, I beseech you, O Cæsar, and those who read this my work, to pardon and overlook grammatical errors; for I write neither as an accomplished philosopher, an eloquent rhetorician, nor an expert grammarian, but as an architect: in respect, however, of my art and its principles, I will lay down rules which may serve as an authority to those who build, as well as to those who are already somewhat acquainted with the science.

Morgan translation

18Since, therefore, the possession of such talents due to natural capacity is not vouchsafed at random to entire nations, but only to a few great men; since, moreover, the function of the architect requires a training in all the departments of learning; and finally, since reason, on account of the wide extent of the subject, concedes that he may possess not the highest but not even necessarily a moderate knowledge of the subjects of study, I request, Caesar, both of you and of those who may read the said books, that if anything is set forth with too little regard for grammatical rule, it may be pardoned. For it is not as a very great philosopher, nor as an eloquent rhetorician, nor as a grammarian trained in the highest principles of his art, that I have striven to write this work, but as an architect who has had only a dip into those studies. Still, as regards the efficacy of the art and the theories of it, I promise and expect that in these volumes I shall undoubtedly show myself of very considerable importance not only to builders but also to all scholars.