The Life of Domitian, 15

Suetonius  translated by J. C. Rolfe

« Suet. Dom. 14 | Suet. Dom. 15 | Suet. Dom. 16 | About This Work »

15Finally he put to death his own cousin Flavius Clemens, suddenly and on a very slight suspicion, almost before the end of his consulship; and yet Flavius was a man of most contemptible laziness and Domitian had besides openly named his sons, who were then very young, as his successors, changing their former names and calling the one Vespasian and the other Domitian. And it was by this deed in particular that he hastened his own destruction.

2For eight successive months so many strokes of lightning occurred and were reported, that at last he cried: “Well, let him now strike whom he will.” The temple of Jupiter of the Capitol was struck and that of the Flavian family, as well as the Palace and the emperor’s own bedroom. The inscription too on the base of a triumphal statue of his was torn off in a violent tempest and fell upon a neighbouring tomb. The tree which had been overthrown when Vespasian was still a private citizen but had sprung up anew, then on a sudden fell down again. Fortune of Praeneste had throughout his whole reign, when he commended the new year to her protection, given him a favourable omen and always in the same words. Now at last she returned a most direful one, not without the mention of bloodshed.

3He dreamed that Minerva, whom he worshipped with superstitious veneration, came forth from her shrine and declared that she could no longer protect him, since she had been disarmed by Jupiter. Yet there was nothing by which he was so much disturbed as a prediction of the astrologer Ascletarion and what befell him. When this man was accused before the emperor and did not deny that he had spoken of certain things which he had foreseen through his art, he was asked what his own end would be. When he replied that he would shortly be rent by dogs, Domitian ordered him killed at once; but to prove the fallibility of his art, he ordered besides that his funeral be attended to with the greatest care. While this was being done, it chanced that the pyre was overset by a sudden storm and that the dogs mangled the corpse, which was only partly consumed; and that an actor of farces called Latinus, who happened to pass by and see the incident, told it to Domitian at the dinner table, with the rest of the day’s gossip.

« Suet. Dom. 14 | Suet. Dom. 15 | Suet. Dom. 16 | About This Work »