Histories, 5.28

Herodotus  translated by G. C. Macaulay

« Hdt. 5.27 | Hdt. 5.28 | Hdt. 5.29 | About This Work »

28Otanes then effected so much when he was made commander: and after this for a short time there was an abatement[15] of evils; and then again evils began a second time to fall upon the Ionians, arising from Naxos and Miletos. For Naxos was superior to all the other islands in wealth, and Miletos at the same time had just then come to the very height of its prosperity and was the ornament[16] of Ionia; but before these events for two generations of men it had been afflicted most violently by faction until the Parians reformed it; for these the Milesians chose of all the Hellenes to be reformers of their State.

« Hdt. 5.27 | Hdt. 5.28 | Hdt. 5.29 | About This Work »

Notes

  • [15] {anesis}: a conjectural emendation of {aneos}. (Perhaps however, the word was rather {ananeosis}, "after a short time there was a renewal of evils"). Grote wishes to translate this clause, "after a short time there was an abatement of evils," being of opinion that the {anesis kakon} lasted about eight years. However the expression {ou pollon khronon} is so loose that it might well cover the required period of time.

  • [16] {praskhema}.