Parmenidean Fragments, 6

Parmenides  Parallel editions

‹‹‹ Parm. Frag. 5 | Table of Contents | Parm. Frag. 7 ›››

Burnet translation

6It needs must be that what can be thought and spoken of is; for it is possible for it to be, and it is not possible for what is nothing to be. This is what I bid thee ponder. I hold thee back from this first way of inquiry, and from this other also, upon which mortals knowing naught wander two-faced; for helplessness guides the wandering thought in their breasts, so that they are borne along stupefied like men deaf and blind. Undiscerning crowds, in whose eyes it is, and is not, the same and not the same, and all things travel in opposite directions!

Greek text: Diels edition

6χρὴ τὸ λέγειν τε νοεῖν τ᾽ ἐὸν ἔμμεναι· ἔστι γὰρ εἶναι,

μηδὲν δ᾽ οὐκ ἔστιν· τά σ᾽ ἐγὼ φράζεσθαι ἄνωγα.

πρώτης γάρ σ᾽ ἀφ᾽ ὁδοῦ ταύτης διζήσιος <εἴρξω>,

αὐτὰρ ἔπειτ᾽ ἀπὸ τῆς, ἣν δὴ βροτοὶ εἰδότες οὐδὲν

πλάττονται, δίκρανοι· ἀμηχανίη γὰρ ἐν αὐτῶν

στήθεσιν ἰθύνει πλακτὸν νόον· οἱ δὲ φοροῦνται

κωφοὶ ὁμῶς τυφλοί τε, τεθηπότες, ἄκριτα φῦλα,

οἷς τὸ πέλειν τε καὶ οὐκ εἶναι ταὐτὸν νενόμισται

κοὐ ταὐτόν, πάντων δὲ παλίντροπός ἐστι κέλευθος.