Searching for Fc coins Buyfc26coins.com is EA Sports official for FC 26 coins I received my coins very fast..D0S9
Page 99
It was the act of a sufficiently rash man, not to say an audacious one, to touch a single particle of that property; but who will have the face to endeavour to retain it, when its most illustrious owner is restored to his country? Will not that man restore his plunder, who enfolding the patrimony of his master in his embrace, clinging to the treasure like a dragon, the slave of Pompeius, the freedman of Cæsar, has seized upon his estates in the Lucanian district? And as for those seven hundred millions of sesterces which you, O conscript fathers, promised to the young man, they will be recovered in such a manner that the son of Cnæus Pompeius will appear to have been established by you in his patrimony. This is what the senate must do; the Roman people will do the rest with respect to that family which was at one time one of the most honourable it ever saw. In the first place, it will invest him with his father’s honour as an augur, for which rank I will nominate him and promote his election, in order that I may restore to the son what I received from the father. Which of these men will the Roman people most willingly sanction as the augur of the all-powerful and all-great Jupiter, whose interpreters and messengers we have been appointed,—Pompeius or Antonius? It seems indeed, to me, that Fortune has managed this by the divine aid of the immortal gods, that, leaving the acts of Cæsar firmly ratified, the son of Cnæus Pompeius might still be able to recover the dignities and fortunes of his father.
Cic. Cat. 4.13.1 (y)
Unless, indeed, Lucius Cæsar, a thoroughly brave man, and of the best disposition towards the republic, seemed to any one to be too cruel three days ago, when he said that the husband of his own sister, a most excellent woman, (in his presence and in his hearing,) ought to be deprived of life,—when he said that his grandfather had been put to death by command of the consul, and his youthful son, sent as an ambassador by his father, had been put to death in prison. And what deed had they done like these men? had they formed any plan for destroying the republic? At that time great corruption was rife in the republic, and there was the greatest strife between parties. And, at that time, the grandfather of this Lentulus, a most illustrious man, put on his armour and pursued Gracchus; he even received a severe wound that there might be no diminution of the great dignity of the republic. But this man, his grandson, invited the Gauls to overthrow the foundations of the republic; he stirred up the slaves, he summoned Catiline, he distributed us to Cethegus to be massacred, and the rest of the citizens to Gabinius to be assassinated, the city he allotted to Cassius to burn, and the plundering and devastating of all Italy he assigned to Catiline. You fear, I think, lest in the case of such unheard-of and abominable wickedness you should seem to decide anything with too great severity; when we ought much more to fear lest by being remiss in punishing we should appear cruel to our country, rather than appear by the severity of our irritation too rigorous to its most bitter enemies.
XI. In truth, O conscript fathers, now we have begun to entertain hopes of liberty again, after a period of six years, during which we have been deprived of it, having endured slavery longer than prudent and industrious prisoners usually do, what watchfulness, what anxiety, what exertions ought we to shrink from, for the sake of delivering the Roman people? In truth, O conscript fathers, though men who have had the honours conferred on them that we have, usually wear their gowns, while the rest of the city is in the robe of war, still I decided that at such a momentous crisis, and when the whole republic was in so disturbed a state, we would not differ in our dress from you and the rest of the citizens. For we men of consular rank are not in this war conducting ourselves in such a manner that the Roman people will be likely to look with equanimity on the ensigns of our honour, when some of us are so cowardly as to have cast away all recollection of the kindnesses which they have received from the Roman people; some are so disaffected to the republic that they openly allege that they favour this enemy, and easily bear having our ambassadors despised and insulted by Antonius, while they wish to support the ambassador sent by Antonius. For they said that he ought not to be prevented from returning to Antonius, and they proposed an amendment to my proposition of not receiving him. Well, I will submit to them. Let Varius return to his general, but on condition that he never returns to Rome. And as to the others, if they abandon their errors, and return to their duty to the republic, I think they may be pardoned and left unpunished.
Cic. Phil. 6.2.1 (y)
The cause which prompted our most fearless and excellent consuls to submit a motion on the first of January, concerning the general state of the republic, arose from the decree which the senate passed by my advice on the nineteenth of December. On that day, O Romans, were the foundations of the republic first laid. For then, after a long interval, the senate was free in such a manner that you too might become free. On which day, indeed,—even if it had been to bring to me the end of my life,—I received a sufficient reward for my exertions, when you all with one heart and one voice cried out together, that the republic had been a second time saved by me. Stimulated by so important and so splendid a decision of yours in my favour, I came into the senate on the first of January, with the feeling that I was bound to show my recollection of the character which you had imposed upon me, and which I had to sustain.
Therefore, when I saw that a nefarious war was waged against the republic, I thought that no delay ought to be interposed to our pursuit of Marcus Antonius; and I gave my vote that we ought to pursue with war that most audacious man, who, having committed many atrocious crimes before, was at this moment attacking a general of the Roman people, and besieging your most faithful and gallant colony; and that a state of civil war ought to be proclaimed; and I said further, that my opinion was that a suspension of the ordinary forms of justice should be declared, and that the garb of war should be assumed by the citizens, in order that all men might apply themselves with more activity and energy to avenging the injuries of the republic, if they saw that all the emblems of a regular war had been adopted by the senate.
Hdt. 7.187.1 (mcly)
This is the number of the whole army of Xerxes; but of the women who made bread for it, and of the concubines and eunuchs no man can state any exact number, nor again of the draught-animals and other beasts of burden or of the Indian hounds, which accompanied it, could any one state the number by reason of their multitude: so that it does not occur to me to wonder that the streams of some rivers should have failed them, but I wonder rather how the provisions were sufficient to feed so many myriads; for I find on computation that if each man received a quart[189] of wheat every day and nothing more, there would be expended every day eleven myriads of medimnoi[190] and three hundred and forty medimnoi besides: and here I am not reckoning anything for the women, eunuchs, baggage-animals, or dogs. Of all these men, amounting to so many myriads, not one was for beauty and stature more worthy than Xerxes himself to possess this power.
But if any one has hitherto been able to doubt the fact, that there can be nothing whatever in common between this order and the Roman people and that most detestable beast, let him at least cease to entertain such a doubt, when he becomes acquainted with this letter which I have just received, it having been sent to me by Hirtius the consul. While I read it, and while I briefly discuss each paragraph, I beg, O conscript fathers, that you will listen to me most attentively, as you have hitherto done.
“Antonius to Hirtius and Cæsar.”
He does not call himself imperator, nor Hirtius consul, nor Cæsar pro-prætor. This is cunningly done enough. He preferred laying aside a title to which he had no right himself, to giving them their proper style.
“When I heard of the death of Caius Trebonius, I was not more rejoiced than grieved.”
Take notice why he says he rejoiced, why he says that he was grieved; and then you will be more easily able to decide the question of peace.
“It was a matter of proper rejoicing that a wicked man had paid the penalty due to the bones and ashes of a most illustrious man, and that the divine power of the gods had shown itself before the end of the current year, by showing the chastisement of that parricide already inflicted in some cases, and impending in others.”
O you Spartacus! for what name is more fit for you? you whose abominable wickedness is such as to make even Catiline seem tolerable. Have you dared to write that it is a matter of rejoicing that Trebonius has suffered punishment? that Trebonius was wicked? What was his crime, except that on the ides of March he withdrew you from the destruction which you had deserved? Come;
M. Aur. Med. 1.14.1 (lg)
From my brother[11] Severus, to love my kin, and to love truth, and to love justice; and through him I learned to know Thrasea, Helvidius, Cato, Dion, Brutus;[12] and from him I received the idea of a polity in which there is the same law for all, a polity administered with regard to equal rights and equal freedom of speech, and the idea of a kingly government which respects most of all the freedom of the governed; I learned from him also consistency and undeviating steadiness in my regard for philosophy; and a disposition to do good, and to give to others readily, and to cherish good hopes, and to believe that I am loved by my friends; and in him I observed no concealment of his opinions with respect to those whom he condemned, and that his friends had no need to conjecture what he wished or did not wish, but it was quite plain.
Hdt. 2.120.1 (mcly)
Thus the priests of the Egyptians told me; and I myself also agree with the story which was told of Helen, adding this consideration, namely that if Helen had been in Ilion she would have been given up to the Hellenes, whether Alexander consented or no; for Priam assuredly was not so mad, nor yet the others of his house, that they were desirous to run risk of ruin for themselves and their children and their city, in order that Alexander might have Helen as his wife: and even supposing that during the first part of the time they had been so inclined, yet when many others of the Trojans besides were losing their lives as often as they fought with the Hellenes, and of the sons of Priam himself always two or three or even more were slain when a battle took place (if one may trust at all to the Epic poets),—when, I say, things were coming thus to pass, I consider that even if Priam himself had had Helen as his wife, he would have given her back to the Achaians, if at least by so doing he might be freed from the evils which oppressed him. Nor even was the kingdom coming to Alexander next, so that when Priam was old the government was in his hands; but Hector, who was both older and more of a man than he, would have received it after the death of Priam; and him it behoved not to allow his brother to go on with his wrong-doing, considering that great evils were coming to pass on his account both to himself privately and in general to the other Trojans. In truth however they lacked the power to give Helen back; and the Hellenes did not believe them, though they spoke the truth; because, as I declare my opinion, the divine power was purposing to cause them utterly to perish, and so make it evident to men that for great wrongs great also are the chastisements which come from the gods. And thus have I delivered my opinion concerning these matters.
Aug. Anc. 15 (ship)
To the Roman plebs I paid out three hundred sesterces per man in accordance with the will of my father, and in my own name in my fifth consulship I gave four hundred sesterces apiece from the spoils of war; a second time, moreover, in my tenth consulship I paid out of my own patrimony four hundred sesterces per man by way of bounty, and in my eleventh consulship I made twelve distributions of food from grain bought at my own expense, and in the twelfth year of my tribunician power I gave for the third time four hundred sesterces to each man. These largesses of mine reached a number of persons never less than two hundred and fifty thousand. In the eighteenth year of my tribunician power, as consul for the twelfth time, I gave to three hundred and twenty thousand of the city plebs sixty denarii apiece. In the colonies of my soldiers, as consul for the fifth time, I gave one thousand sesterces to each man from the spoils of war; about one hundred and twenty thousand men in the colonies received this triumphal largesse. When consul for the thirteenth time I gave sixty denarii apiece to the plebs who were then receiving public grain; these were a little more than two hundred thousand persons.
But, (for this is what I hear is said,) I myself gave by my own vote an extraordinary commission to Caius Cæsar. Ay, indeed, for he had given me extraordinary protection; when I say me, I mean he had given it to the senate and to the Roman people. Was I to refuse giving an extraordinary military command to that man from whom the republic had received protection which had never even been thought of, but that still was of so much consequence that without it she could not have been safe? There were only the alternatives of taking his army from him, or giving him such a command. For on what principle or by what means can an army be retained by a man who has not been invested with any military command? We must not, therefore, think that a thing has been given to a man which has, in fact, not been taken away from him. You would, O conscript fathers, have taken a command away from Caius Cæsar, if you had not given him one. The veteran soldiers, who, following his authority and command and name, had taken up arms in the cause of the republic, desired to be commanded by him. The Martial legion and the fourth legion had submitted to the authority of the senate, and had devoted themselves to uphold the dignity of the republic, in such a way as to feel that they had a right to demand Caius Cæsar for their commander. It was the necessity of the war that invested Caius Cæsar with military command; the senate only gave him the ensigns of it. But I beg you to tell me, O Lucius Cæsar,—I am aware that I am arguing with a man of the greatest experience,—when did the senate ever confer a military command on a private individual who was in a state of inactivity, and doing nothing?
IX. However, I have been speaking hitherto to avoid the appearance of gratuitously opposing a man who is a great friend of mine, and who has showed me great kindness. Although, can one deny a thing to a person who not only does not ask for it, but who even refuses it?
Hdt. 6.127.1 (mcly)
From Italy came Smindyrides the son of Hippocrates of Sybaris, who of all men on earth reached the highest point of luxury (now Sybaris at this time was in the height of its prosperity), and Damasos of Siris, the son of that Amyris who was called the Wise; these came from Italy: from the Ionian gulf came Amphimnestos the son of Epistrophos of Epidamnos, this man from the Ionian gulf: from Aitolia came Males, the brother of that Titormos who surpassed all the Hellenes in strength and who fled from the presence of men to the furthest extremities of the Aitolian land: from Peloponnesus, Leokedes the son of Pheidon the despot of the Argives, that Pheidon who established for the Peloponnesians the measures which they use, and who went beyond all other Hellenes in wanton insolence, since he removed from their place the presidents of the games appointed by the Eleians and himself presided over the games at Olympia,—his son, I say, and Amiantos the son of Lycurgos an Arcadian from Trapezus, and Laphanes an Azanian from the city of Paios, son of that Euphorion who (according to the story told in Arcadia) received the Dioscuroi as guests in his house and from thenceforth was wont to entertain all men who came, and Onomastos the son of Agaios of Elis; these, I say, came from Peloponnesus itself: from Athens came Megacles the son of that Alcmaion who went to Croesus, and besides him Hippocleides the son of Tisander, one who surpassed the other Athenians in wealth and in comeliness of form: from Eretria, which at that time was flourishing, came Lysanias, he alone from Euboea: from Thessalia came Diactorides of Crannon, one of the family of the Scopadai: and from the Molossians, Alcon.
Hdt. 2.43.1 (mcly)
About Heracles I heard the account given that he was of the number of the twelve gods; but of the other Heracles whom the Hellenes know I was not able to hear in any part of Egypt: and moreover to prove that the Egyptians did not take the name of Heracles from the Hellenes, but rather the Hellenes from the Egyptians,—that is to say those of the Hellenes who gave the name Heracles to the son of Amphitryon,—of that, I say, besides many other evidences there is chiefly this, namely that the parents of this Heracles, Amphitryon and Alcmene, were both of Egypt by descent,[46] and also that the Egyptians say that they do not know the names either of Poseidon or of the Dioscuroi, nor have these been accepted by them as gods among the other gods; whereas if they had received from the Hellenes the name of any divinity, they would naturally have preserved the memory of these most of all, assuming that in those times as now some of the Hellenes were wont to make voyages[46a] and were sea-faring folk, as I suppose and as my judgment compels me to think; so that the Egyptians would have learnt the names of these gods even more than that of Heracles. In fact however Heracles is a very ancient Egyptian god; and (as they say themselves) it is seventeen thousand years to the beginning of the reign of Amasis from the time when the twelve gods, of whom they count that Heracles is one, were begotten of the eight gods.
M. Aur. Med. 1.7.1 (lg)
From Rusticus[5] I received the impression that my character required improvement and discipline; and from him I learned not to be led astray to sophistic emulation, nor to writing on speculative matters, nor to delivering little hortatory orations, nor to showing myself off as a man who practises much discipline, or does benevolent acts in order to make a display; and to abstain from rhetoric, and poetry, and fine writing; and not to walk about in the house in my outdoor dress, nor to do other things of the kind; and to write my letters with simplicity, like the letter which Rusticus wrote from Sinuessa to my mother; and with respect to those who have offended me by words, or done me wrong, to be easily disposed to be pacified and reconciled, as soon as they have shown a readiness to be reconciled; and to read carefully, and not to be satisfied with a superficial understanding of a book; nor hastily to give my assent to those who talk overmuch; and I am indebted to him for being acquainted with the discourses of Epictetus, which he communicated to me out of his own collection.
Hdt. 4.95.1 (mcly)
This Salmoxis I hear from the Hellenes who dwell about the Hellespont and the Pontus, was a man, and he became a slave in Samos, and was in fact a slave of Pythagoras the son of Mnesarchos. Then having become free he gained great wealth, and afterwards returned to his own land: and as the Thracians both live hardly and are rather simple-minded, this Salmoxis, being acquainted with the Ionian way of living and with manners more cultivated[94] than the Thracians were used to see, since he had associated with Hellenes (and not only that but with Pythagoras, not the least able philosopher[95] of the Hellenes), prepared a banqueting-hall,[96] where he received and feasted the chief men of the tribe and instructed them meanwhile that neither he himself nor his guests nor their descendants in succession after them would die; but that they would come to a place where they would live for ever and have all things good. While he was doing that which has been mentioned and was saying these things, he was making for himself meanwhile a chamber under the ground; and when his chamber was finished, he disappeared from among the Thracians and went down into the underground chamber, where he continued to live for three years: and they grieved for his loss and mourned for him as dead. Then in the fourth year he appeared to the Thracians, and in this way the things which Salmoxis said became credible to them.
Hdt. 2.156.1 (mcly)
This house then of all the things that were to be seen by me in that temple is the most marvellous, and among those which come next is the island called Chemmis. This is situated in a deep and broad lake by the side of the temple at Buto, and it is said by the Egyptians that this island is a floating island. I myself did not see it either floating about or moved from its place, and I feel surprise at hearing of it, wondering if it be indeed a floating island. In this island of which I speak there is a great temple-house of Apollo, and three several altars are set up within, and there are planted in the island many palm-trees and other trees, both bearing fruit and not bearing fruit. And the Egyptians, when they say that it is floating, add this story, namely that in this island, which formerly was not floating, Leto, being one of the eight gods who came into existence first, and dwelling in the city of Buto where she has this Oracle, received Apollo from Isis as a charge and preserved him, concealing him in the island which is said now to be a floating island, at that time when Typhon came after him seeking everywhere and desiring to find the son of Osiris. Now they say that Apollo and Artemis are children of Dionysos and of Isis, and that Leto became their nurse and preserver; and in the Egyptian tongue Apollo is Oros, Demeter is Isis, and Artemis is Bubastis. From this story and from no other Æschylus the son of Euphorion took[136] this which I shall say, wherein he differs from all the preceding poets; he represented namely that Artemis was the daughter of Demeter. For this reason then, they say, it became a floating island.
Such is the story which they tell;