Searching for Fc coins Buyfc26coins.com is EA Sports official for FC 26 coins I received my coins very fast..D0S9
Page 98
Hdt. 3.7.1 (mcly)
In what manner, then, it will be asked, are they used up? This also I will tell. The head-man[6] of each place must collect all the earthenware jars from his own town and convey them to Memphis, and those at Memphis must fill them with water and convey them to these same waterless regions of Syria: this the jars which come regularly to Egypt and are emptied[7] there, are carried to Syria to be added to that which has come before. It was the Persians who thus prepared this approach to Egypt, furnishing it with water in the manner which has been said, from the time when they first took possession of Egypt: but at the time of which I speak, seeing that water was not yet provided, Cambyses, in accordance with what he was told by his Halicarnassian guest, sent envoys to the Arabian king and from him asked and obtained the safe passage, having given him pledges of friendship and received them from him in return.
Hdt. 9.5.1 (mcly)
For this reason he sent Morychides to Salamis; and he came before the Council[4] and reported the words of Mardonios. Then one of the Councillors, Lykidas, expressed the opinion that it was better to receive the proposal which Morychides brought before them and refer it to the assembly of the people.[5] He, I say, uttered this opinion, whether because he had received money from Mardonios, or because this was his own inclination: however the Athenians forthwith, both those of the Council and those outside, when they heard of it, were very indignant, and they came about Lykidas and stoned him to death; but the Hellespontian Morychides they dismissed unhurt. Then when there had arisen much uproar in Salamis about Lykidas, the women of the Athenians heard of that which was being done, and one woman passing the word to another and one taking another with her, they went of their own accord to the house of Lykidas and stoned his wife and his children to death.
Hdt. 4.45.1 (mcly)
As to Europe, however, it is clearly not known by any, either as regards the parts which are towards the rising sun or those towards the North, whether it be surrounded by sea: but in length it is known to stretch along by both the other divisions. And I am not able to understand for what reason it is that to the Earth, which is one, three different names are given derived from women, and why there were set as boundaries to divide it the river Nile of Egypt and the Phasis in Colchis (or as some say the Maiotian river Tanaïs and the Kimmerian ferry); nor can I learn who those persons were who made the boundaries, or for what reason they gave the names. Libya indeed is said by most of the Hellenes to have its name from Libya a woman of that country, and Asia from the wife of Prometheus: but this last name is claimed by the Lydians, who say that Asia has been called after Asias the son of Cotys the son of Manes, and not from Asia the wife of Prometheus; and from him too they say the Asian tribe in Sardis has its name. As to Europe however, it is neither known by any man whether it is surrounded by sea, nor does it appear whence it got this name or who he was who gave it, unless we shall say that the land received its name from Europa the Tyrian; and if so, it would appear that before this it was nameless like the rest. She however evidently belongs to Asia and did not come to this land which is now called by the Hellenes Europe, but only from Phenicia to Crete, and from Crete to Lykia. Let this suffice now which has been said about these matters; for we will adopt those which are commonly accepted of the accounts.
Hdt. 3.21.1 (mcly)
So when the Ichthyophagoi had come to this people they presented their gifts to the king who ruled over them, and at the same time they said as follows: "The king of the Persians Cambyses, desiring to become a friend and guest to thee, sent us with command to come to speech with thee, and he gives thee for gifts these things which he himself most delights to use." The Ethiopian however, perceiving that they had come as spies, spoke to them as follows: "Neither did the king of the Persians send you bearing gifts because he thought it a matter of great moment to become my guest-friend, nor do ye speak true things (for ye have come as spies of my kingdom), nor again is he a righteous man; for if he had been righteous he would not have coveted a land other than his own, nor would he be leading away into slavery men at whose hands he has received no wrong. Now however give him this bow and speak to him these words: The king of the Ethiopians gives this counsel to the king of the Persians, that when the Persians draw their bows (of equal size to mine) as easily as I do this, then he should march against the Long-lived Ethiopians, provided that he be superior in numbers; but until that time he should feel gratitude to the gods that they do not put it into the mind of the sons of the Ethiopians to acquire another land in addition to their own."
Amm. 29.5.2 (y)
Nubel, who had been the most powerful chieftain among the Mauritanian nations, died, and left several sons, some legitimate, others born of concubines, of whom Zamma, a great favourite of the Count Romanus, was slain by his brother Firmus; and this deed gave rise to civil discords, and wars. For the count being exceedingly eager to avenge his death, made formidable preparations for the destruction of his treacherous enemy. And as continual reports declared, most exceeding pains were taken in the palace, that the despatches of Romanus, which contained many most unfavourable statements respecting Firmus, should be received and read by the prince; while many circumstances strengthened their credibility. And, on the other hand, that those documents which Firmus frequently, for the sake of his own safety, endeavoured to lay before the emperor by the agency of his friends, should be kept from his sight as long as possible, Remigius, a friend and relation of Romanus, and who was at that time master of the offices, availed himself of other more important affairs which claimed the emperor’s attention to declare that Firmus’s papers were all unimportant and superfluous, only to be read at a perfectly favourable opportunity.
Hdt. 7.156.1 (mcly)
So after he had received Syracuse into his power, he made less account of Gela, of which he was ruler also in addition, and he gave it in charge to Hieron his brother, while he proceeded to strengthen Syracuse. So forthwith that city rose and shot up to prosperity; for in the first place he brought all those of Camarina to Syracuse and made them citizens, and razed to the ground the city of Camarina; then secondly he did the same to more than half of the men of Gela, as he had done to those of Camarina: and as regards the Megarians of Sicily, when they were besieged and had surrendered by capitulation, the well-to-do men[146] of them, though they had stirred up war with him and expected to be put to death for this reason, he brought to Syracuse and made them citizens, but the common people of the Megarians, who had no share in the guilt of this war and did not expect that they would suffer any evil, these also he brought to Syracuse and sold them as slaves to be carried away from Sicily: and the same thing he did moreover to the men of Euboia in Sicily, making a distinction between them: and he dealt thus with these two cities because he thought that a body of commons was a most unpleasant element in the State.
Mur. Frag. 3 (nsherk)
Now the epistles of Paul, what they are, whence or for what reason they were sent, they themselves make clear to him who will understand. First of all he wrote at length to the Corinthians to prohibit the schism of heresy, then to the Galatians [against] circumcision, and to the Romans on the order of the Scriptures, intimating also that Christ is the chief matter in them—each of which it is necessary for us to discuss, seeing that the blessed Apostle Paul himself, following the example of his predecessor John, writes to no more than seven churches by name in the following order: to the Corinthians (first), to the Ephesians (second), to the Philippians (third), to the Colossians (fourth), to the Galatians (fifth), to the Thessalonians (sixth), to the Romans (seventh). But though he writes twice for the sake of correction to the Corinthians and the Thessalonians, that there is one church diffused throughout the whole earth is shown (? i.e., by this sevenfold writing); and John also in the Apocalypse, though he writes to seven churches, yet speaks to all. But [he wrote] out of affection and love one to Philemon, and one to Titus, and two to Timothy; [and these] are held sacred in the honorable esteem of the Church catholic in the regulation of ecclesiastical discipline. There are adduced also (one) to the Laodiceans, another to the Alexandrians, forged in the name of Paul for (i.e., against) the heresy of Marcion, and many others which can not be received into the Church catholic, for it is not fitting that gall be mingled with honey.
Hdt. 1.103.1 (mcly)
When Phraortes had brought his life to an end, Kyaxares the son of Phraortes, the son of Deïokes, received the power. This king is said to have been yet much more warlike than his forefathers; and he first banded the men of Asia into separate divisions, that is to say, he first arrayed apart from one another the spearmen and the archers and the horsemen, for before that time they were all mingled together without distinction. This was he who fought with the Lydians when the day became night as they fought, and who also united under his rule the whole of Asia above the river Halys.[115] And having gathered together all his subjects he marched upon Nineveh to avenge his father, and also because he desired to conquer that city. And when he had fought a battle with the Assyrians and had defeated them, while he was sitting down before Nineveh there came upon him a great army of Scythians,[116] and the leader of them was Madyas the son of Protohyas, king of the Scythians. These had invaded Asia after driving the Kimmerians out of Europe, and in pursuit of them as they fled they had come to the land of Media.
Hdt. 1.116.1 (mcly)
While the boy thus spoke, there came upon Astyages a sense of recognition of him and the lineaments of his face seemed to him to resemble his own, and his answer appeared to be somewhat over free for his station, while the time of the laying forth seemed to agree with the age of the boy. Being struck with amazement by these things, for a time he was speechless; and having at length with difficulty recovered himself, he said, desiring to dismiss Artembares, in order that he might get the herdsman by himself alone and examine him: "Artembares, I will so order these things that thou and thy son shall have no cause to find fault"; and so he dismissed Artembares, and the servants upon the command of Astyages led Cyrus within. And when the herdsman was left alone with the king, Astyages being alone with him asked whence he had received the boy, and who it was who had delivered the boy to him. And the herdsman said that he was his own son, and that the mother was living with him still as his wife. But Astyages said that he was not well advised in desiring to be brought to extreme necessity, and as he said this he made a sign to the spearmen of his guard to seize him. So he, as he was being led away to the torture,[126] then declared the story as it really was; and beginning from the beginning he went through the whole, telling the truth about it, and finally ended with entreaties, asking that he would grant him pardon.
Hdt. 1.124.1 (mcly)
This then was accomplished, and Cyrus having received from him the hare, cut it open; and having found within it the paper he took and read it over. And the writing said this: "Son of Cambyses, over thee the gods keep guard, for otherwise thou wouldst never have come to so much good fortune. Do thou therefore[133] take vengeance on Astyages who is thy murderer, for so far as his will is concerned thou art dead, but by the care of the gods and of me thou art still alive; and this I think thou hast long ago learnt from first to last, both how it happened about thyself, and also what things I have suffered from Astyages, because I did not slay thee but gave thee to the herdsman. If therefore thou wilt be guided by me, thou shalt be ruler of all that land over which now Astyages is ruler. Persuade the Persians to revolt, and march any army against the Medes: and whether I shall be appointed leader of the army against thee, or any other of the Medes who are in repute, thou hast what thou desirest; for these will be the first to attempt to destroy Astyages, revolting from him and coming over to thy party. Consider then that here at least all is ready, and therefore do this and do it with speed."
Hdt. 4.203.1 (mcly)
So the Persians having made slaves of the rest of the Barcaians departed to go back: and when they appeared at the gates of the city of Kyrene, the Kyrenians let them go through their town in order to avoid neglect of some oracle. Then as the army was going through, Badres the commander of the fleet urged that they should capture the city, but Amasis the commander of the land-army would not consent to it; for he said that they had been sent against no other city of the Hellenes except Barca. When however they had passed through and were encamping on the hill of Zeus Lycaios, they repented of not having taken possession of Kyrene; and they endeavoured again to pass into it, but the men of Kyrene would not allow them. Then upon the Persians, although no one fought against them, there fell a sudden panic, and they ran away for about sixty furlongs and then encamped. And when the camp had been placed here, there came to it a messenger from Aryandes summoning them back; so the Persians asked the Kyrenians to give them provisions for their march and obtained their request; and having received these, they departed to go to Egypt. After this the Libyans took them up,[183] and killed for the sake of their clothes and equipment those of them who at any time were left or straggled behind, until at last they came to Egypt.
Hdt. 8.5.1 (mcly)
Themistocles then caused the Hellenes to stay in the following manner:—to Eurybiades he imparted five talents of the sum with the pretence that he was giving it from himself; and when Eurybiades had been persuaded by him to change his resolution, Adeimantos son of Okytos, the Corinthian commander, was the only one of all the others who still made a struggle, saying that he would sail away from Artemision and would not stay with the others: to him therefore Themistocles said with an oath: "Thou at least shalt not leave us, for I will give thee greater gifts than the king of the Medes would send to thee, if thou shouldest desert thy allies." Thus he spoke, and at the same time he sent to the ship of Adeimantos three talents of silver. So these all[5] had been persuaded by gifts to change their resolution, and at the same time the request of the Euboeans had been gratified and Themistocles himself gained money; and it was not known that he had the rest of the money, but those who received a share of this money were fully persuaded that it had come from the Athenian State for this purpose.
Hdt. 1.18.1 (mcly)
Thus he continued to war with them for eleven years; and in the course of these years the Milesians suffered two great defeats, once when they fought a battle in the district of Limenion in their own land, and again in the plain of Maiander. Now for six of the eleven years Sadyattes the son of Ardys was still ruler of the Lydians, the same who was wont to invade the land of Miletos at the times mentioned;[16] for this Sadyattes was he who first began the war: but for the five years which followed these first six the war was carried on by Alyattes the son of Sadyattes, who received it as an inheritance from his father (as I have already said) and applied himself to it earnestly. And none of the Ionians helped those of Miletos bear the burden of this war except only the men of Chios. These came to their aid to pay back like with like, for the Milesians had formerly assisted the Chians throughout their war with the people of Erythrai.
Hdt. 2.150.1 (mcly)
The natives of the place moreover said that this lake had an outlet under ground to the Syrtis which is in Libya, turning towards the interior of the continent upon the Western side and running along by the mountain which is above Memphis. Now since I did not see anywhere existing the earth dug out of this excavation (for that was a matter which drew my attention), I asked those who dwelt nearest to the lake where the earth was which had been dug out. These told me to what place it had been carried away; and I readily believed them, for I knew by report that a similar thing had been done at Nineveh, the city of the Assyrians. There certain thieves formed a design once to carry away the wealth of Sardanapallos son of Ninos, the king, which wealth was very great and was kept in treasure-houses under the earth. Accordingly they began from their own dwelling, and making estimate of their direction they dug under ground towards the king's palace; and the earth which was brought out of the excavation they used to carry away, when night came on, to the river Tigris which flows by the city of Nineveh, until at last they accomplished that which they desired. Similarly, as I heard, the digging of the lake in Egypt was effected, except that it was done not by night but during the day; for as they dug the Egyptians carried to the Nile the earth which was dug out; and the river, when it received it, would naturally bear it away and disperse it. Thus is this lake said to have been dug out.
Hdt. 1.160.1 (mcly)
When the men of Kyme heard this saying reported, not wishing either to be destroyed by giving him up or to be besieged by keeping him with them, they sent him away to Mytilene. Those of Mytilene however, when Mazares sent messages to them, were preparing to deliver up Pactyas for a price, but what the price was I cannot say for certain, since the bargain was never completed; for the men of Kyme, when they learnt that this was being done by the Mytilenians, sent a vessel to Lesbos and conveyed away Pactyas to Chios. After this he was dragged forcibly from the temple of Athene Poliuchos by the Chians and delivered up: and the Chians delivered him up receiving Atarneus in return, (now this Atarneus is a region of Mysia[162] opposition Lesbos). So the Persians having received Pactyas kept him under guard, meaning to produce him before Cyrus. And a long time elapsed during which none of the Chians either used barley-meal grown in this region of Atarneus, for pouring out in sacrifice to any god, or baked cakes for offering of the corn which grew there, but all the produce of this land was excluded from every kind of sacred service.